[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [du-an-MOST] [Fwd: [saigonlug] [vi] Dịch Debian 6.0 Squeeze sang tiếng Việt]



Chào anh Hùng và tất cả mọi người!

Em là một trong những người mới gia nhập nhóm dịch thuật Debian, đây là lần đầu tiên em tham gia một dự án dịch thuật, do đó không biết cách thức và những việc mình phải làm là gì. Vì vậy anh hoặc ai đó có thể hướng dẫn em và những người như em làm thế nào không ạ, gửi link hướng dẫn cũng được ạ!


Vào 17:02 Ngày 08 tháng 12 năm 2010, Duy Hùng Trần <[email protected]> đã viết:
Chào tất cả,

Đội dịch thuật Ubuntu (và GNOME) đã quen với việc dùng ứng dụng web của Canonical để dịch. Để sử dụng lại những gì đã dịch của GNOME trong Ubuntu chúng ta cần dùng các tập tin po, mọi người có thể export chúng từ launchpad. Chúng ta có thể sửa lại các tập tin po này cho phù hợp với phiên bản của ứng dụng trong Debian, vì đa số các ứng dụng trong Ubuntu và Debian có phiên bản khác nhau nên có phiên bản po khác nhau. Đây là cách tôi đang làm với các gói của LXDE. Debian không có đủ nhân lực để tự làm công việc chuyển đổi này nên vấn đề Việt hóa trong Debian còn kém nhiều so với Ubuntu dù Ubuntu dựa vào Debian và cả 2 cùng dòng GNOME.
Hy vọng có thể giúp được mọi người.

Thân,
Hùng

2010/12/8 Truong Anh. Tuan <[email protected]>


----- Original Message -----
> From: "Vu Do Quynh" <[email protected]>
> To: "\"Dự án \"Mandatory Open-source Software Translation\"\"" <[email protected]>
> Cc: "SaigonLUG Mailing List" <[email protected]>
> Sent: Tuesday, December 7, 2010 6:37:59 PM
> Subject: Re: [du-an-MOST] [Fwd: [saigonlug] [vi] Dịch Debian 6.0 Squeeze sang tiếng Việt]
> Le 07/12/2010 17:38, Truong Anh. Tuan a écrit :
> > ----- Original Message -----
> >> From: "Vu Do Quynh" <[email protected]>
> >> To: "\"Dự án \"Mandatory for OpenSource Translation\"\""
> >> <[email protected]>
> >> Cc: "An Nguyen" <[email protected]>
> >> Sent: Tuesday, December 7, 2010 5:26:26 PM
> >> Subject: [du-an-MOST] [Fwd: [saigonlug] [vi] Dịch Debian 6.0
> >> Squeeze sang tiếng Việt]
> >>
> >> Cái đó quan trọng với mục tiêu của dự án MOST do Ubuntu xuất phát từ
> >> Debian, cho nên nhiều gói phần mềm trong Ubuntu cần dịch thượng nguồn
> >> tức là trong Debian, sau đó sẽ tự đồng nhập vào Ubuntu.
> >
> > Rất mừng vì cuối cùng anh Quỳnh đã nhớ và nhắc đến upstream.
>
> Có lẽ anh Tuấn quá ít đọc wiki của dự án MOST nhỉ? Việc nhắc dịch các
> gói upstream tôi đã nhắc từ đầu và thường xuyên ! ;-)
>
> http://du-an-most.hanoilug.org/MostWiki/Ubuntu

Mọi người lao vào dịch Ubuntu (thực chất là dịch GNOME và các thứ khác
trên Ubuntu). Tôi không rõ đang thực hiện thế nào, nhưng phải có cách nào
đó "export" các phần dịch GNOME-Ubuntu này để "import" lên upstream chứ
hả??

Anyway, phải làm sao cho công sức đóng góp của mọi người đến được đông
đảo cộng đồng nhất có thể. Trách nhiệm này thuộc về trưởng dự án MOST
(anh Quỳnh) và các trưởng nhóm Ubuntu (PTKhanh), OOo (NVHưng).
Cộng đồng đang chờ một câu trả lời có trách nhiệm hơn!!

Kind regards,
Tuan

--
SaigonLUG - Saigon GNU/Linux User Group
Website: http://saigonlug.org
Email: [email protected]
--------
You received this message because you are subscribed to the mailing list "Saigon GNU/Linux User Group".
To post to this list, send email to <[email protected]>
To unsubscribe from this group, send email to <[email protected]>
For more information, please visit: http://groups.google.com/group/saigonlug

--
SaigonLUG - Saigon GNU/Linux User Group
Website: http://saigonlug.org
Email: [email protected]
--------
You received this message because you are subscribed to the mailing list "Saigon GNU/Linux User Group".
To post to this list, send email to <[email protected]>
To unsubscribe from this group, send email to <[email protected]>
For more information, please visit: http://groups.google.com/group/saigonlug